Campagne pour le bijoutier Agatha - Un petit bijou reste quand même un bijou
L’objectif étant de générer du trafic au sein des bijouteries Agatha, et d’inciter à une première visite dans les boutiques, l’idée est de communiquer sur le bon investissement que représente l’achat d’un bijou. En effet, le premier frein à lever est l’idée reçue qu’un bijou est forcément chère. Il nous faut prouver qu’un bijou, en plus de représenter un beau cadeau, est un excellent investissement, et qu’il en existe pour tous, et surtout pour tous les budgets.
D’ou l’intérêt d’avoir opté pour une campagne aux visuels minimalistes, les bijoux sont illustrés en typo, les visuels sont à la fois classes, et simples, à l’instar de la marque et de l’image qu’elle tente d’instaurer dans l’esprit du consommateur.
Campaign for the jeweler Agatha - A small jewel is still a jewel.
The objective is to generate traffic within jewelers Agatha, and incite a first visit to the shops, the idea is to communicate the good investment that represents the purchase of a jewel. Indeed, the first obstacle to overcome is the belief that jewelry is necessarily expensive. We must prove that a jewel, more than being a nice gift, is an excellent investment, and there is for everyone, and for all budgets.
Hence the interest to have opted for a minimalist visual campaign, the jewels are illustrated in typo, the visuals are both classy and simple, like the brand and the image it attempts to establish in the minds of consumers.
Le déodorant pour pieds Bourgeois.
Quand la marque glamour lance un produit destiné à supprimer l’odeur de transpiration des pieds, il faut aborder le sujet auprès de la cible féminine avec une certaine délicatesse. L’humour subtil et la finesse du dessin permettent de communiquer sur le sujet… avec élégance.
Bourgeois feet deodorant.
When the glamourous brand launches a product to remove the smell of sweaty feet, you must approach the subject with the female target with a certain delicacy. The subtle humor and delicacy of the drawing fineness garantee to communicate about this subject… elegantly.
Virgin lance son opération CD cultes à 8 euros.
Avec des prix pareils, plus de raisons d’être inculte.
La campagne reprend le ton jeune et provocateur de Virgin.
Virgin operation : Cult artists CDs for 8 euros.
With such prices, more reasons to be uneducated.
The campaign takes the tone and provocative young Virgin.
Lors d’une opération de street marketing, l’idée était de détourner des éléments de la rue et du quotidien afin d’en faire une campagne.
Les places handicapées sont transformées en véritables annonces pour promouvoir les jeux paralympiques de 2012.
For street marketing operation, the idea was to divert items from the street and everyday to make it a campaign.
The handicapped spaces are transformed into real ads to promote the Paralympic Games in 2012.
Campagne pour le recrutement de la police nationale française.
S’inspire du modèle street marketing.
French police’s recruitment campaign.
Draws from street marketing.
Apprendrefacile.com est un site communautaire qui offre la possibilité à chacun de visionner des vidéos ludiques et explicatives sur tous les sujets possibles.
Des démonstrations de cuisine à des conseils sur la meilleure façon d’embrasser, Apprendrefacile.com propose un champ très large de domaines d’apprentissage. Le but de la campagne étant d’accroître la notoriété du site et d’en démontrer l’aspect ludique, quoi de plus naturel que de détourner les fameux Monsieur Madame, qui témoignent de la facilité d’apprentissage et garantissent au site un référent très connu.
Apprendrefacile.com is a community website that offers everyone the possibility to view explanatory videos on every possible subject.
From cooking demonstrations to how to embrace the most appropriately, Apprendrefacile.com offers a very wide range of learning areas. The aim of the campaign is to increase awareness of the site and demonstrate the fun aspect, what more natural than diverting the famous Mister Men and Little Miss, which reflect the ease of learning and ensure the website a famous referent.
Nike lance sa collection de baskets pour tous petits : Nike Firstep.
L’affiche fait référence à une campagne pour Nike qui présentait Eric Cantona tatoué sur le visage.
Le but est bien sur d’interpeller le spectateur, dans un esthétisme très doux et à la fois assez perturbant.
Nike launched its collection of sneakers for little ones: Nike Firstep.
The poster refers to a campaign for Nike which featured Eric Cantona tattooed on his face.
The goal is of course to challenge the viewer in an aesthetic very soft and quite disturbing at times.
The Soup, de La Courtisane, ou la première soupe en canette. Aussi pratique qu’esthétique, The Soup compte bien révolutionner notre façon de consommer la soupe. La référence à Andy Wharrol (artiste reconnu mondialement et très en vogue depuis plusieurs années maintenant) ainsi que l’accroche “L’art de Vivre” en témoignent.
The Soup, La Courtisane, or the first soup cans. As practical as aesthetic, The Soup is going to revolutionize the way we consume the soup. The reference to Andy Wharrol (world-renowned artist and very popular for several years now) and the tag line “L’art de vivre” demonstrate it.
Campagne pour la maison d’édition 10-18.
Il s’agit ici de promouvoir la sortie d’un polar Australien sans rien révéler de l’intrigue, et surtout d’attribuer à la maison un style et une personnalité propres.
Campaign for the publishing house 10-18.
This is to promote the release of an Australian thriller without revealing the plot, and assign personality and communication style to the publishing house.
Design by Simon Fletcher. Powered by Tumblr.
© Copyright 2010